Dictionnaire
anglais-français français-anglais de la santé et du
médical
Cet ouvrage vise à faciliter la compréhension et la
rédaction de documents et d’articles en anglais sur des questions de
santé. Bilingue anglais-français et français-anglais, il aide à
surmonter l'obstacle de la langue dans ce domaine où l'anglais règne en
maître. Dans la partie anglais-français, les traductions sont complétées
par des définitions, qui se veulent rigoureuses, intelligibles et
concises.
Abordant les principales notions utilisées dans les
documents relatifs à la santé, ce dictionnaire explicite plus de 5 000
termes et expressions de langue anglaise dont le sens est loin d'être
évident.
Les domaines abordés sont
la pathologie médicale (maladies, symptômes, actes diagnostiques et
thérapeutiques, matériel), les soins (organisation des soins,
professions de santé, hôpitaux), la pharmacologie (médicaments, classes
pharmaceutiques, modes d’administration, formes galéniques), la santé au
travail, la nutrition, les dépendances (alcool, tabac, toxicomanie), la
sécurité sanitaire des aliments, la procréation (grossesse,
contraception, avortement), la santé publique (assainissement,
vaccination, dépistage, prévention, surveillance des maladies
transmissibles, éducation sanitaire, promotion de la santé), la santé
environnementale (polluants, substances toxiques), les enquêtes, les
études cliniques, l’éthique, l’épidémiologie, la statistique, l’économie
de la santé, l’assurance maladie et les organismes officiels
(britanniques, américains, français et
internationaux).
Dans sa deuxième
partie, l'ouvrage traduit ces termes de français en anglais,
aidant ainsi à rédiger dans cette dernière langue. En outre, il est
possible d'obtenir la définition d'un terme français en recherchant sa
traduction en anglais et en se reportant ensuite à la première
partie.
Ce dictionnaire, établi par un traducteur de
l'Organisation mondiale de la santé et revu par un médecin, apporte de
la transparence dans un domaine complexe. Il reprend des termes et donne
des traductions et explications dont beaucoup ne se trouvent dans aucune
autre source.
Vous pouvez commander l'ouvrage en ligne chez Amazon
(26,60 €). Port gratuit en France métropolitaine. Le paiement par
chèque est possible.
Prix éditeur en France : 28 €.
Vous pouvez aussi acheter ce livre à la Librairie
Sauramps, Le Triangle CS 19026 34967, Montpellier cedex 2
(tél. : 04 67 06 78 78 ; du lundi au samedi de 10 heures à 19
heures).
En Belgique, vous pouvez commander l'ouvrage en
ligne à la FNAC. En outre, le livre est
disponible à la FNAC et à la Maison des
langues vivantes (rue des Pierres, 9, 1000 Bruxelles ; tél. :
02 511 71 17).
En Suisse, à la librairie en ligne Ellipse.
Au
Canada : Renaud-Bray (44,95 $).
Presque toutes les librairies qui possèdent un important rayon «
langues » ou « santé » (en particulier la FNAC) ont le livre en rayon.
Si vous commandez l'ouvrage à un libraire, précisez le nom du diffuseur
(France, Belgique, Suisse, Canada).
Au Royaume-Uni, Grant and Cutler, 55-57 Great
Marlborough Street, London W1F 7AY ; téléphone : 020 7734 2012 ; courriel : contactus@grantandcutler.com
Aperçus au format PDF : anglais-français - français-anglais
Références
Dictionnaire anglais-français français-anglais de la santé et du
médical
René Meertens
Editions Chiron
ISBN : 2702710891
284
pages - 28 €
Joindre l'auteur : guide arobase renemeertens point eu
Dans
la presse
Le Quotidien du médecin
RENÉ
MEERTENS [...] a réalisé un précieux dictionnaire bilingue
anglais-français et français-anglais des termes utilisés dans le domaine
de la santé. [...]
Le
Généraliste
Sous une présentation moderne, agréable à
manipuler, René Meertens, traducteur à l'OMS, développe plus de 5 000
entrées. [...]
Moniteur des pharmacies et
laboratoires
[...] Pour chaque mot, une explication
détaillée accompagne la traduction, ce qui en fait un outil précieux
pour l'étudiant en pharmacie comme pour le pharmacien curieux de suivre
l'actualité médicale. [...]
Le Généraliste
(Belgique)
Outil indispensable pour
toute personne qui écrit, traduit ou retravaille de quelque manière que
ce soit des textes médicaux [...]
Kinésithérapie
scientifique
[...] Un outil de référence à mettre en les mains de nos confrères
qui souhaiteraient lire les summaries... de Kinésithérapie
Scientifique ! [...]
L'aide-soignante
[...] Un outil de travail précieux pour tous ceux qui s'occupent de
santé. Son auteur est traducteur à l'Organisation mondiale de la santé
(OMS) à Genève. Une référence...
Panorama du médecin
[...] Un dictionnaire intelligent qui permet de résoudre de
nombreuses difficultés de traduction.
Les dossiers de
l'obstétrique
[...] Un outil de travail précieux pour tous ceux qui s'intéressent à
la santé, en particulier à titre professionnel [...]
Sur le
Web
Destination
santé
Bien plus qu'un simple
dico...
Avec près de 12 lignes d'explications pour l'entrée
correspondant à cardiovascular diseases (maladies cardio-vasculaires) et
10 autres pour expliquer measles (rougeole) voilà un dictionnaire
bilingue qui fait plus que le service minimum ! […]
Source
Coup de coeur des libraires
Coup de coeur des bibliothécaires
Si vous vous intéressez à la terminologie et à la traduction dans le
domaine de la santé publique dans le sens large ou si vous possédez des
connaissances relatives à la santé, vous pouvez vous abonner à la liste
de diffusion Sante publique en envoyant un message vide à l'adresse
suivante : sante_publique-subscribe@yahoogroupes.fr.
Des abonnés posent des questions et d'autres y répondent. Les
informations fournies par des experts dans le domaine de la santé sont
très appréciées.