Dictionnaire anglais-français français-anglais de la santé et du médical
Cet ouvrage vise à faciliter la compréhension et la rédaction de documents et d’articles en anglais sur des questions de santé. Bilingue anglais-français et français-anglais, il aide à surmonter l'obstacle de la langue dans ce domaine où l'anglais règne en maître. Dans la partie anglais-français, les traductions sont complétées par des définitions, qui se veulent rigoureuses, intelligibles et concises.
Abordant les principales notions utilisées dans les documents relatifs à la santé, ce dictionnaire explicite plus de 5 000 termes et expressions de langue anglaise dont le sens est loin d'être évident.
Les domaines abordés sont la pathologie médicale (maladies, symptômes, actes diagnostiques et thérapeutiques, matériel), les soins (organisation des soins, professions de santé, hôpitaux), la pharmacologie (médicaments, classes pharmaceutiques, modes d’administration, formes galéniques), la santé au travail, la nutrition, les dépendances (alcool, tabac, toxicomanie), la sécurité sanitaire des aliments, la procréation (grossesse, contraception, avortement), la santé publique (assainissement, vaccination, dépistage, prévention, surveillance des maladies transmissibles, éducation sanitaire, promotion de la santé), la santé environnementale (polluants, substances toxiques), les enquêtes, les études cliniques, l’éthique, l’épidémiologie, la statistique, l’économie de la santé, l’assurance maladie et les organismes officiels (britanniques, américains, français et internationaux).
Dans sa deuxième partie, l'ouvrage traduit ces termes de français en anglais, aidant ainsi à rédiger dans cette dernière langue. En outre, il est possible d'obtenir la définition d'un terme français en recherchant sa traduction en anglais et en se reportant ensuite à la première partie.
Ce dictionnaire, établi par un traducteur de l'Organisation mondiale de la santé et revu par un médecin, apporte de la transparence dans un domaine complexe. Il reprend des termes et donne des traductions et explications dont beaucoup ne se trouvent dans aucune autre source.
Vous pouvez commander l'ouvrage en ligne chez Amazon (26,60 €). Port gratuit en France métropolitaine. Le paiement par chèque est possible.
Prix éditeur en France : 28 €.
Vous pouvez aussi acheter ce livre à la Librairie Sauramps, Le Triangle CS 19026 34967, Montpellier cedex 2 (tél. : 04 67 06 78 78 ; du lundi au samedi de 10 heures à 19 heures).
En Belgique, vous pouvez commander l'ouvrage en ligne à la FNAC. En outre, le livre est disponible à la FNAC et à la Maison des langues vivantes (rue des Pierres, 9, 1000 Bruxelles ; tél. : 02 511 71 17).
En Suisse, à la librairie en ligne Ellipse.
Au Canada : Renaud-Bray (44,95 $).
Presque toutes les librairies qui possèdent un important rayon « langues » ou « santé » (en particulier la FNAC) ont le livre en rayon. Si vous commandez l'ouvrage à un libraire, précisez le nom du diffuseur (France, Belgique, Suisse, Canada).
Au Royaume-Uni, Grant and Cutler, 55-57 Great Marlborough Street, London W1F 7AY ; téléphone : 020 7734 2012 ; courriel : contactus@grantandcutler.com
Aperçus au format PDF : anglais-français - français-anglais
Références
Dictionnaire anglais-français français-anglais de la santé et du médical
René Meertens
Editions Chiron
ISBN : 2702710891
284 pages - 28 €
Joindre l'auteur : guide arobase renemeertens point eu
Dans la presse
Le Quotidien du médecin
RENÉ MEERTENS [...] a réalisé un précieux dictionnaire bilingue anglais-français et français-anglais des termes utilisés dans le domaine de la santé. [...]
Le Généraliste
Sous une présentation moderne, agréable à manipuler, René Meertens, traducteur à l'OMS, développe plus de 5 000 entrées. [...]
Moniteur des pharmacies et laboratoires
[...] Pour chaque mot, une explication détaillée accompagne la traduction, ce qui en fait un outil précieux pour l'étudiant en pharmacie comme pour le pharmacien curieux de suivre l'actualité médicale. [...]
Le Généraliste (Belgique)
Outil indispensable pour toute personne qui écrit, traduit ou retravaille de quelque manière que ce soit des textes médicaux [...]
Kinésithérapie scientifique
[...] Un outil de référence à mettre en les mains de nos confrères qui souhaiteraient lire les summaries... de Kinésithérapie Scientifique ! [...]
L'aide-soignante
[...] Un outil de travail précieux pour tous ceux qui s'occupent de santé. Son auteur est traducteur à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Genève. Une référence...
Panorama du médecin
[...] Un dictionnaire intelligent qui permet de résoudre de nombreuses difficultés de traduction.
Les dossiers de l'obstétrique
[...] Un outil de travail précieux pour tous ceux qui s'intéressent à la santé, en particulier à titre professionnel [...]
Sur le Web
Destination santé
Bien plus qu'un simple dico...
Avec près de 12 lignes d'explications pour l'entrée correspondant à cardiovascular diseases (maladies cardio-vasculaires) et 10 autres pour expliquer measles (rougeole) voilà un dictionnaire bilingue qui fait plus que le service minimum ! […]
Source
Coup de coeur des libraires
Coup de coeur des bibliothécaires
Si vous vous intéressez à la terminologie et à la traduction dans le domaine de la santé publique dans le sens large ou si vous possédez des connaissances relatives à la santé, vous pouvez vous abonner à la liste de diffusion Sante publique en envoyant un message vide à l'adresse suivante : sante_publique-subscribe@yahoogroupes.fr. Des abonnés posent des questions et d'autres y répondent. Les informations fournies par des experts dans le domaine de la santé sont très appréciées.